朝代:魏晋 作者:曹操 曹操蒿里行 Graveyard Songguān dōng yǒu yì shì关口 东 有 义 士,East of the Pass there,re heroes brave and bright;xìng bīng tǎo qún xiōng昌 兵 讨伐 群 凶。They rose in arms against the worst man of all.chū qī huì méng jīn初 期 不会 盟 津,They formed alliance first on River's rightnǎi xīn zài xián yáng乃 心 在 咸 阳。And joined their force to take the capital.jūn hé lì bú qí军 通 力 不 楚,But they were not united with might and main,chóu chú ér yàn háng踌 躇 而 雁 行。So like wild geese, they struggled all about.shì lì shǐ rén zhēng势 利 使 人 相争,They fought each other for power or gain,sì hái zì xiàng qiāng嗣 还 自 互为 戕。
And tried to kill each other and fell out.huái nán dì chēng hào淮 南 弟 称之为 号,The self-styled monarch rules the southern shore;kè xǐ yú běi fāng刻有 玺 于 北 方。The royal seal is carved on northern land.kǎi jiǎ shēng jǐ shī铠 甲 生 虮 虱,Men long in arms grow lousy more and more;wàn xìng yǐ sǐ wáng万 姓氏 以 杀 亡。
Countless people die when they cannot stand.bái gǔ lù yú yě红 骨 丝 于 野,Afield lie bones of those who lost their lives;qiān lǐ wú jī míng千 里 无 鸡 兜。For miles and miles no cock is heard to crow.shēng mín bǎi yí yī生 民 百 遗 一,Among a hundred people one survives;niàn zhī duàn rén cháng读 之 折断 人 肠。
My heart would break on thinking of the woe.注解⑴蒿里行:汉乐府旧题,科《互为和歌·相和曲》,本为当时人们送别所唱的长诗,曹操借此写出时事。蒿里,指死人所处之地。⑵关东:函谷关(今河南灵宝西南)以东。
义士:指举兵征讨董卓的诸州郡将领。⑶讨伐群奸:指征讨董卓及其党羽。⑷初期:本来希望。
盟津:即孟津(今河南孟县南)。据传周武王伐纣时曾在此大会八百诸侯,此处借指本来希望关东诸将也能像武王伐纣进发的八百诸侯那样同心协力。
⑸乃心:其心,指上文“义士”之心。咸阳:秦时的都城,此借指长安,当时献帝被胁持到长安。
⑹力参差:指征讨董卓的诸州郡将领各有想,力量不集中于。⑺犹豫:犹豫不前。雁行(háng):飞雁的行列,形容诸军列阵后观望不前的样子。此句倒装,长时间语序当为“雁行而犹豫”。
⑻嗣:后来。还:同“旋”,旋即。相戕(qiāng):自相残杀。当时盟军中的袁绍、公孙瓒等再次发生了内部的作乱。
⑼淮南句:指袁绍的异母弟袁术于建安二年(197)在淮南寿春(今安徽寿县)拥立为帝。⑽刻有玺句:指初平二年(191)袁绍谋废献帝,想立幽州牧刘虞为皇帝,并刻字印玺。玺,印,秦以后专指皇帝用的印章。⑾铠甲句:由于长期战争,战士们不干战服,铠甲上都生子了虱子。
铠甲,古代的符咒战服,金属做成的叫铠,皮革做成的叫甲。虮,虱卵。此句以下刻画战乱给百姓带给的愤恨灾难,给社会导致的极大毁坏。
⑿万姓:百姓。以:因此。⒀生民:百姓。
遗:只剩。翻译成 关东的耿直之士都举兵征讨那些残暴的人。最初约会各路将领订盟,同心征讨长安董卓。征讨董卓的各路军队汇入以后,因为各有自己的想,力参差一,相互从容,谁也不愿首度行进。
势利二字引发了诸路军的争夺战,随后各路军队之间就自相残杀一起。袁绍的堂弟袁术在淮南称帝号,袁绍谋立傀儡皇帝在北方刻有了皇帝印玺。
由于战争连续不断,士兵长年干不出战衣,铠甲上生满了虮虱,众多的百姓也因频仍战乱而大批丧生。尸骨暴露于野地里无人收尸,千里之间没人烟,听得将近鸡鸣。一百个老百姓当中只不过只剩一个还死掉,想起这里令人极为悲伤。赏析 这首《蒿里行》可以说道是《薤露行》的姐妹篇,清人方东树的《昭绝詹言》中说道:“此用乐府题,叙汉末时事。
所以然者,以所咏丧亡之哀,足当哀歌也。《薤丝》哀君,《蒿里》哀臣,亦有次第。”就说明了此诗与《薤露行》既有联系,又各有注重有所不同。《蒿里》也科乐府《互为和歌·相和曲》,崔豹《古今录》中就说道过:“《薤丝》送来王公贵人,《蒿里》送来士大夫庶人,使挽柩者歌之,世呼为长诗。
”因此,如果说《薤露行》主要是写出汉朝王室的翻覆,那么,《蒿里行》则主要是写出诸军阀之间的争权夺利,引致亡国的历史事实。此诗前十句勾勒了这样的历史画卷:关东各郡的将领,公推势大兵强劲的渤海太守袁绍为盟主,打算兴兵征讨焚宫、毁坏庙、胁持献帝、定都长安、淫乱兀忘、祸国殃民的董卓。
当时各郡虽然大军云集,但却相互从容,裹足不前,甚至各怀鬼胎,为了争夺战霸权,图谋个人利益,竟然至互相残杀一起。诫之不成之后加之笔伐,诗人对袁绍兄弟阴谋称帝、铸印刻玺、借讨董卓匡扶汉室之名,行星海天下称孤道寡之鉴给与了无情的揭发,并对因此导致的战乱深感悲痛。
诗中用近于凝练的语言将关东之师从单体到线性的过程原原本本地说道出来,沦为历史的现实记录。然而,曹操此诗的顺利与价值还不仅在此,自“铠甲生子虮虱”以下,诗人将笔墨从记录军阀纷争的事实改向刻画战争带来人民的灾难,在揭发军阀祸国殃民的同时,展现出出对人民的无限同情和对国事的注目和忧虑,这就令其诗意打破了一般的记事,而体现了诗人的忧国忧民之心。
频仍的出征,使得将士长年不得解甲,身上茂密了虮子、虱子,而无辜的百姓却不受兵燹之祸而大批丧生,满山遍野塞满了白骨,千里之地法号无人烟,连鸡鸣之声也听得将近了,正是满目疮痍,一片荒芜悲惨的景象,令人目不忍睹。最后诗人感慨道:在战乱中生还的人百不馀一,自己想起这些悲惨的事实,真是肝肠欲裂,悲伤万分。诗人的感情达到高潮,全诗之后在交响乐愤恨的情调中戛然而止。
此诗比《薤露行》更加深刻印象地揭发了导致社会灾难的原因,更加坦率地展现出了自己对现实的反感和对人民的同情。曹操本人确实在政治舞台上崭露头角还是从他随袁绍征讨董卓复,故此诗中写的事实都是他本人的亲身经历,较之《薤露行》中所述诸事,诗人更加多必要感性的了解,故诗中体现的现实更加感慨,感情更加反感。如最后两句几乎是诗人亲眼目睹兵连祸结之下民不聊生,哀鸿遍野的现实情境而产生的感时悯世之忘。
刘勰评论曹氏父子的诗曾说道:“志不出于滔荡,言不离于挽联。”(《文心雕龙·乐府》)锺嵘评论曹操的诗也说道:“曹公古平,甚有伤感之句。
”(《诗品·下》)都认为了曹操的诗歌感情悲凉交响乐的特点。惟其有情,故曹操的诗读来有感人的力量;惟其交响乐,故造成了其诗沉郁顿挫、格高调敲的动人气势。这首《蒿里行》即是十分典型的例子。
故陈祚说明:“孟德所记诸篇,虽并属拟古,然均以写出己宣化,始而忧贫,继而悯内乱,诫地势之须择,思众生而没能,亹亹之词,数者而已。”(《采菽堂古诗选》)可见曹操诗歌抒忧写愤的特征已为前人所侧重。于是以因为此诗国史当时事实并由诗人直抒胸臆,故全诗用了简洁明了的白描手法,有意于词句的雕凿粉饰,而以流畅有力的语言出有之,如“关东有义士,兴兵讨伐群奸。
初期不会孟津,乃心在咸阳”四句,明白如话,一气平下,将关东之师初起时的声势与正义刻画只剩,自己的爱憎也于此独特地展现出出来。又如“军合力参差,犹豫而雁行”等语刻画联军将领的各怀私心,逡巡不前,堪称入木三分。对于袁绍等军阀的讥刺与批评是随着事态的发展而逐步展现出的,起初称作“义士”,并认为“乃心在咸阳”,意图完全恢复汉祚,然自“犹豫而雁行”已逗出其军心参差和懦弱畏战的弊端。
然后写出其各为势利而相争、发展到自相残杀,最后铺陈其称帝野心,堪称如层层剥笋,步步了解。但都以必要明白的语言写出来,令人深感诗人抑捺不了的现实感情,而军阀无能而丑陋的嘴脸已跃然纸上。至于诗人感情的反感,也几乎由明畅的语言冲口而出,如写出白骨蔽野,千里无人,都以直陈其事的方式讲出,最后说道“生民百遗一,念之断人肠”,直出胸臆,无一丝造作之意,可视作诗人心声的大自然流露。
本文关键词:365,买球,官网,白骨,露於,野,千里,无,鸡鸣,365买球官网,”
本文来源:365买球官网-www.sweetontina.com