花卉网 — 您身边的花草养护与盆景制作专家!关注花草乐让生活,温暖如花。

“中印经典和当代作品互译出版项目”成果研讨会在新德里举行|365买球官网

时间:2024-07-16 07:35编辑:admin来源:365买球官网当前位置:主页 > 养花知识 > 阳台种菜 >
本文摘要:“中印经典和当代作品互译出版发行项目”(以下全称“互译项目”)成果研讨会3日在坐落于印度大城新德里的尼赫鲁大学举办。来自尼赫鲁大学、德里大学、安贝德卡大学、杜恩大学等大学的印方代表以及中国派驻印度大使馆、中国大百科全书出版社、北京大学、江苏凤凰出版发行集团的中方代表参加研讨会。研讨会现场气氛冷淡,参会专家对“互译项目”给与高度评价,指出该项目是中印两国文化交流标志性成果之一,对加剧中印两国人民对彼此文化的解读和喜爱、展出和传播中印文明之美具备最重要意义。

365买球官网

“中印经典和当代作品互译出版发行项目”(以下全称“互译项目”)成果研讨会3日在坐落于印度大城新德里的尼赫鲁大学举办。来自尼赫鲁大学、德里大学、安贝德卡大学、杜恩大学等大学的印方代表以及中国派驻印度大使馆、中国大百科全书出版社、北京大学、江苏凤凰出版发行集团的中方代表参加研讨会。研讨会现场气氛冷淡,参会专家对“互译项目”给与高度评价,指出该项目是中印两国文化交流标志性成果之一,对加剧中印两国人民对彼此文化的解读和喜爱、展出和传播中印文明之美具备最重要意义。中国派驻印度大使馆文教帮办张建新在致词中说道,今年正逢中印断交70周年,举行“互译项目”研讨会和涉及成果公布是中印断交70周年系列庆典活动的一部分,也是中印人文交流的最差亲眼。

“互译项目”中方主编、北京大学教授姜景奎说道,该项目将促进中印两国人民的解读和友谊,有助构建中印民心相连约会,共筑新时代东方文明兴起的幸福愿景。“互译项目”印方主编、尼赫鲁大学教授狄伯杰回应,通过文学作品翻译成可以更为了解理解双方文化、强化印中学者间的紧密联系,期望通过该项目造就印中两国在更加普遍文化领域强化交流合作。记者了解到,在中印双方共同努力下,“互译项目”目前已获得根本性阶段性成果。由中国大百科全书出版社出版发行的《苏尔诗海》《印度与中国》等13册印度经典作品中文版已推向市场。

365买球官网

与此同时,《论语》《看起来很美》等4部中国经典和当代文学作品印地语版也在印度市场顺利发售。中印双方2013年5月签订《中印经典和当代作品互译出版发行项目协议书备忘录》,誓约各自翻译成出版发行对方国家的25部图书。


本文关键词:365买球官网,“,中印,经典,和,当代,作品,互译,出版,项目

本文来源:365买球官网-www.sweetontina.com

上一篇:“365买球官网”光明借此而来万物皆有裂痕

下一篇:没有了

养花知识本月排行

养花知识精选